Veoh.com has made available a number of Greek videos (but not only Greek) which can be watched by simply downloading and installing their viewer. The website contains a large number of videos, such as the wonderful Madam Sousou (Μαντάμ Σουσού), Loksandra (Λωξάντρα) and so on. It is also searchable. You can register for an account and download the software by clicking here. This is free of charge. This option enables you to download on your computer any video you want for keeps, which is handy if you want to watch it again. But if your internet connection is fast enough you don’t need to do this, just watch the video directly.

Enjoy!

A folk tale: a princess desperately seeks her 12 brothers who were turned into birds by their evil stepmother (what’s this obsession with evil stepmothers?)

Τα δώδεκα αδέρφια που εγίνονταν πουλιά

Λαϊκό παραμύθι

Μια φορά κι έναν καιρό ήταν ένας βασιλιάς κι είχε δεκατρία παιδιά: δώδεκα αγόρια κι ένα κοριτσάκι.

Πέθανε η βασίλισσα κι ο βασιλιάς ξαναπαντρεύτηκε. Πήρε μια κακιά γυναίκα, που δεν τ’ αγαπούσε καθόλου τα παιδιά, κι ήταν και μάγισσα.

Σ’ αυτό το μεταξύ γίνηκε πόλεμος κι ο βασιλιάς έφυγε πολύ μακριά.

Τότε η κακιά μητριά, που εχθρευόταν τα παιδιά, άλειψε την κόρη με πίσσα και την έδιωξε απ’ το παλάτι.

Η βασιλοπούλα περπατούσε περπατούσε και βρήκε ένα ποταμάκι με κρυσταλλένιο νερό. Νίφτηκε (πλύθηκε) εκεί, βγήκαν οι πίσσες και γίνηκε πιο όμορφη απ’ ό,τι ήταν πριν. Ξαναπήρε το δρόμο η καημένη και περπατούσε μέρα νύχτα.

Καμιά φορά βρίσκει ένα γέρο, που βοσκούσε τ’ αρνιά του και του λέει:

– Μπάρμπα, καλέ μου γέροντα, δε με παίρνεις μαζί σου για ένα κομμάτι ψωμί; Eίμαι μόνη στον κόσμο κι ορφανή.

– Μετά χαράς, κόρη μου, σε παίρνω. Ό,τι τρώγω εγώ θα τρως κι εσύ.

Κι έτσι η βασιλοπούλα ζούσε μέσα στου γέροντα το καλύβι.

Μια μέρα της λέει ο γέρος:

– Εδώ κοντά, κόρη μου, κάθε βράδυ γίνεται ένα παράξενο πράμα, κοντά στο ποτάμι. Δώδεκα πουλιά κατεβαίνουν στη γη και μόλις πατήσουν το ποδάρι τους στο χώμα, γίνονται άνθρωποι –ω Θεέ μου, τα θαυμαστά σου!

Η κοπέλα, μόλις τ’ άκουσε, ταράχθηκε κι είπε με το νου της: «Τα δώδεκα πουλιά χωρίς άλλο θα είναι τ’ αδέρφια μου και θα τα μάγεψε, φαίνεται, η μάγισσα, η διαβόλισσα».

Είπε λοιπόν στο γέρο:

– Μπάρμπα, θα έρθω μαζί σου το βράδυ, για να δώ τα δώδεκα πουλιά.

Το βράδυ βγήκε έξω με το γέρο και μόλις άρχισε να σκοτεινιάζει είδε δώδεκα πουλιά να κατεβαίνουν απ’ τον ουρανό και να κράζουν λυπητερά.

Μόλις επάτησαν στη γη, αμέσως έγιναν άνθρωποι… Ήταν τ’ αδέρφια της βασιλοπούλας.

Αυτή αμέσως τα εγνώρισε. Και τ’ αδέρφια της την εγνώρισαν. Αγκαλιάστηκαν, φιλήθηκαν κι έκλαψαν πολύ. Δεν ήθελαν όμως να την αφήσουν σ’ αυτό το μέρος και την πήραν και πήγαν σ’ ένα παλιό μεγάλο σπίτι. Εκεί έμειναν όλη τη νύχτα και το πρωί ξαναγίνηκαν πουλιά και πέταξαν στον ουρανό.

Μια μέρα η κοπέλα βγήκε να μαζέψει χόρτα, να τα μαγειρέψει και να φάει το βράδυ με τ’ αδέρφια της, γιατί τ’ αδέρφια της, κάθε βράδυ πήγαιναν σ’ αυτό το παλιό σπίτι και κάθονταν όλη τη νύχτα με την αδερφή τους.

Εκεί λοιπόν που μάζευε χορτάρια, ακούει μια φωνή:

– Ωχ, ανθρώπου ψυχή δε φαίνεται. Κανείς δε λέει να με θυμηθεί.

Γυρίζει η βασιλοπούλα και βλέπει μια γριά που καθόταν σ’ ένα βράχο. Πάει κοντά και της λέει:

– Τι θέλεις, θεια; Βγήκες για χόρτα; Δώσ’ μου το καλάθι σου να το γεμίσω τρυφερά χόρτα.

Η γριά ευχαριστήθηκε με την καλή καρδιά της κοπέλας και της λέει:

– Κακομοίρα μου, κακομοίρα μου! Τι έχεις να τραβήξεις! Αλλά μη φοβάσαι, γιατί πέρα θα βγεις.

Η κοπέλα παραξενεύτηκε, άμα άκουσε αυτά τα λόγια.

– Μην παραξενεύεσαι, καλή μου βασιλοπούλα, γιατί τα μέσα της καρδούλας σου όλα τα ξέρω, όλα. Ξέρω τα μάγια που ’κανε η μητριά στ’ αδέρφια σου. Για να ξαναγίνουν άνθρωποι, να κάνεις αυτά που θα σου πω: Θα βγαίνεις όξω πολύ αυγή με το φεγγάρι, θα μαζεύεις αγριόχορτα και με αυτά θα πλέξεις δώδεκα φορεσιές, χωρίς όμως να μιλάς. Θα σου μιλούν, αλλά συ δε θ’ απαντάς. Κι άμα τις τελειώσεις, θα τις ρίξεις πάνω στα πουλιά και αυτά μονομιάς θα γίνουν άνθρωποι. Έτσι να κάνεις.

Η βασιλοπούλα έκανε, όπως της είπε η γριά. Όλη τη νύχτα έκοβε αγριόχορτα κι όλη τη μέρα έπλεκε και τσιμουδιά δεν έβγαζε. Πήγαιναν τ’ αδέρφια της, τα πουλιά, που τη νύχτα γίνονταν άνθρωποι, της μιλούσαν κι αυτή δε μιλούσε, τη ρωτούσαν και δεν απαντούσε. Κάθονταν όλη τη νύχτα και το πρωί κακοκαρδισμένα ξαναπετούσαν στον ουρανό κι όλο έκραζαν λυπητερά.

Μια μέρα λοιπόν –άμα είναι η τύχη καλή, πού σε πάει και πού σε φέρνει!– βγήκε ένα βασιλόπουλο να κυνηγήσει. Κει λοιπόν που προχωρούσε με το σκύλο του, έφτασε στο παλιό το σπίτι. Ο σκύλος μπήκε μέσα στο σπίτι και ξαναβγήκε και κουνούσε την ουρά του και γαύγιζε και ξαναμπήκε μέσα.

Το βασιλόπουλο παραξενεύτηκε. Σου λέει, κάτι τρέχει, για να μπαίνει και να βγαίνει ο σκύλος από το σπίτι. Πάει μέσα και βλέπει μια πανέμορφη κοπέλα να πλέκει τ’ αγριόχορτα. Της μιλάει κι αυτή τσιμουδιά.

Το βασιλόπουλο νόμισε πως ήταν παθιασμένη και δεν μπορούσε να μιλήσει. Φωνάζει τους ανθρώπους που είχε συνοδεία και διατάζει να τη βάλουν πάνω στ’ άλογο και να την πάνε στο παλάτι.

Έτσι κι έγινε. Την πήγαν στο παλάτι.

Το βασιλόπουλο την άλλη μέρα πήγε στον πατέρα του και του είπε:

– Πατέρα, εγώ αγάπησα μια κοπέλα· είναι βουβή, δε μιλάει, αλλά εγώ την αγάπησα και θα την κάνω γυναίκα μου.

Ο βασιλιάς τού είπε:

– Αφού την αγάπησες, χίλια μετά χαράς, να την πάρεις.

Την έβαλαν λοιπόν την κοπέλα μέσα σε μια κάμαρα μ’ ένα σωρό υπηρέτριες να την υπηρετούν, αλλά αυτή όλο έπλεκε και καθόλου δεν σταματούσε. Άμα τέλειωσε όμως τις έντεκα φορεσιές, τελείωσε και το χόρτο. Τότε αυτή βγήκε αυγή-αυγή όξω στην αυλή του παλατιού κι έκοψε χόρτα και άρχισε πάλι να πλέκει.

Οι άνθρωποι του βασιλιά την είδαν τη νύχτα που βγήκεν έξω κι έκοβε χορτάρια και πάνε στον βασιλιά και του λένε:

– Βασιλιά μας πολύχρονε, αυτή η κοπέλα, που θέλει το βασιλόπουλο να πάρει γυναίκα, είναι μάγισσα κι όλους εδώ θα σας μαγέψει· βγαίνει έξω τη νύχτα με το φεγγάρι και κόβει χορτάρια. Να φυλαχτείτε, πολυχρονεμένε βασιλιά, μη σας κάνει κανένα κακό.

Κι είπε ο βασιλιάς:

– Θα παραφυλάξω και θα δώ.

Πράγματι τη νύχτα παραφύλαξε. Η κοπέλα –έλα ντε αναποδιά!– άμα κόντευε να τελειώσει και την τελευταία φορεσιά, τελείωσε το χορτάρι· βγήκεν όξω πάλι να κόψει χορτάρι, την είδε ο βασιλιάς που παραφύλαγε και αμέσως, χωρίς να χάσει καιρό, διατάζει να τη ρίξουν στη φυλακή κι ύστερα σκόπευε να τη σκοτώσει σα μάγισσα.

Αυτήν τίποτε δεν την ένοιαζε. Όλο έπλεκε και μες στη φυλακή ακόμα.

Έφτασεν η μέρα που θα την σκότωναν, θα την έκαιγαν ζωντανή!

Τα πουλιά, τ’ αδέρφια της, τα έμαθαν τα γινόμενα κι επήγαν στο παράθυρο της φυλακής κι έκλαιγαν κι έκραζαν απελπισμένα.

Σε μια στιγμή όμως, που αυτή τελείωσε και την τελευταία φορεσιά, τις πετάει όλες από το παράθυρο της φυλακής πάνω στο καθένα πουλί και μονομιάς αυτά γίνηκαν άνθρωποι.

Τότε αυτή που δεν μιλούσε, εμίλησε και ζήτησε να την παν στο βασιλιά.

Την πήγαν λοιπόν και τα είπεν όλα, ένα προς ένα. Όλοι έκλαψαν απ’ τα μαρτύρια που τράβηξεν η όμορφη βασιλοπούλα. Επήραν στο παλάτι και τα δώδεκα αδέρφια κι ήταν όλοι χαρά, προπάντων το βασιλόπουλο, κι ετοίμαζαν το γάμο.

Ο βασιλιάς προσκάλεσε στο γάμο όλους τους βασιλιάδες, προσκάλεσε και τον πατέρα της βασιλοπούλας, που εγύρισε στο μεταξύ απ’ τον πόλεμο κι ήταν καταθλιμμένος, που έχασε τα δεκατρία παιδιά του. Η μάγισσα η γυναίκα του, άμα εγύρισε απ’ τον πόλεμο, του είχε πει πως τα παιδιά τα βρήκε μια αρρώστια και πέθαναν όλα.

Ο βασιλιάς έστειλε μήνυμα στον άλλον βασιλιά, που επάντρευε τον γιο του, και του είπε:

– Εγώ δε θά ’ρθω στο γάμο. Τι να κάμω νά ’ρθω, αφού έχασα και τα δεκατρία τα παιδιά μου. Μόνο να πεθάνω παρακαλώ.

Αλλά τον καλούσαν και τον ξανακαλούσαν, τον ζάλισε κι η κακιά η γυναίκα του που ήθελε σεργιάνια: άιντε να πάμε, άιντε να πάμε, και ξεκίνησαν και πήγαν.

Έγινεν ο γάμος με όλα τα μεγαλεία.

Η μητριά, μόλις είδε τη βασιλοπούλα με τα δώδεκα τ’ αδέρφια της, αμέσως τ’ αναγνώρισε και γι’ αυτό ήθελε να φύγει, αλλά η βασιλοπούλα δεν την άφησε, και λέει:

– Κανείς δε θα φύγει, προτού κεραστεί και μας πει την ιστορία του.

Κεράστηκαν τα δώδεκα τ’ αδέρφια και είπαν την ιστορία τους. Ο πατέρας τους, μόλις τ’ άκουσε, αμέσως αναγνώρισε τα παιδιά του!

Ήρθε κι η σειρά της μητριάς να πει την ιστορία της, αλλά αυτή πού ν’ ανοίξει το στόμα της! Τι να πει!

Ο άντρας της τότε διάταξε να την πιάσουν και να την πετάξουν όξω από το παλάτι. Κι όλοι οι βασιλιάδες που είχαν μαζευτεί, είπαν να την κάψουν ζωντανή κι έτσι έγινε. Την έκαψαν και της βγήκαν ξινά τα μάγια της.

Η βασιλοπούλα έζησε μες στα παλάτια με τον άντρα της και τ’ αδέρφια της. Κι έτσι έζησαν αυτοί καλά κι εμείς καλύτερα.

(από το βιβλίο: Γ.Α. Μέγας, Ελληνικά Παραμύθια, Β΄, Bιβλιοπωλείον της «Eστίας» I.Δ. Kολλάρου & Σιας A.E., 2001)

Ασκήσεις

  1. Κατά τη γνώμη σας, τί ρόλο παίζει στην ιστορία η ιδέα της μαγείας;
  2. Σύμφωνα με το κείμενο, υπάρχει καλή και κακή μαγεία; Δώστε παραδείγματα.
  3. Τί ρόλο παίζει στην ιστορία η σιωπή της κοπέλας;
  4. Βρείτε συνώνυμα για τις πιο κάτω λέξεις:

Κακοκαρδισμένα,

Παραφυλάω,

μονομιάς, καταθλιμμένος

Chainides are a Greek music group which comes from Crete. They formed in 1990 in Heraklion, Crete, and went on to release 8 CDs. Their sound is deeply rooted in Cretan musical tradition, but also characterised by innovation and adaptation of new and diverse forms. Their success gave traditional Cretan music a new impetus and encouraged many young artists to look back for inspiration. Instruments such as the lute and the Cretan lyre are used throughout and give the music of Chainides an extra dimension. Their lyrics also contain many words & phrases from the Cretan language.

[ Χαΐνης: αντάρτης, φυγόδικος αλλα για επαναστατικούς λόγους -στη σύγχρονη Κρήτη σημαίνει χαμένο κορμί ]

Today marks the 555th anniversary of the fall of Constantinople to the Ottomans. Monday the 29th of May 1453 brought to an end the Byzantine period, which started in the 4th c. AD with the creation of the Eastern Roman Empire and the move of its capital to Byzantium, modern day Istanbul.

The Byzantine Empire evolved into a Christian Orthodox state and at its peak it controlled vast areas (see map).

click for large version

In the latter stages of its existence it became rather dependent on the Italian city-states (such as Genoa and Venice) and was also conquered by the fourth crusade-led by the Venetian Doge Enrico Dandolo-in 1204. This brought an end to any hopes of the two churches, Orthodox and Catholic, joining. The impact of the fall of Constantinople to the Ottomans was a political one: the Ottomans assumed the role of the Empire, their leader Mehmet II believing that his state’s destiny was to replace the defunct Eastern Roman Empire with his own. The prestige of capturing a truly imperial city gave the Ottomans’ aspirations for their empire new impetus.

Mehmed II the Conqueror (reign 1444-46, 1451-81)

The Ottomans went on to establish Constantinople (Kostantiniyye, Istanbul, Islambol), as their imperial capital, and invested it with their architectural and cultural influence. Istanbul today is a wonderful mixture of Roman, Byzantine and Ottoman architecture. Apologies, but I don’t count post 1940s architecture as anything good to look at.

Ayia Sophia, Byzantine church (6th century)

Hagia Sophia (Byzantine-6th century)

The Istanbul Grand Bazaar (Ottoman-15th century)

The Basilica Cistern (Byzantine-6th century)

Read extracts of The Fall of Constantinople 1453 by Steven Runciman here.

It is that time of year when postgraduates of the Centre for Byzantine, Ottoman and Modern Greek Studies create a display of the magnificent talent and promise that walk these corridors. The Postgraduate Colloquium, an annual event, takes place on Saturday the 31st of May in the Whitting Room (Arts Building 436).

The programme is as follows:

10:00-10:15 REGISTRATION

I. Gender and Family in Byzantium

10:15-10:30 Eve Hancock Byzantine masculinities: birth, life and death

10:30-10:45 Jamie Lloyd The importance of marriage to Byzantine families

10:45-11:00 Helen Wood Imperial grandmothers: a royal pain in the neck?

11:00- 11:15 Discussion

11:15-11:45 COFFEE BREAK

II. Art, Architecture and Ideology in Byzantium

11:45-12:00 Giulia Zulian The Emperor Builder and Triumphator: Developments of an Ideological Theme from Rome to Constantinople

12:00- 12:15 Eirini Panou The pool of Bethesda through the Byzantine eyes

12:15-12:30 Discussion

12:30-12:45 Polyvios Konis The Munich-Ascension Ivory: Late Antique or Carolingian?

12:45-13:00 Ioanna Koukounis Did the Byzantines have coats of arms? The case of Chios

13:00-13:15 Discussion

13:15-14:15 LUNCH BREAK

III. Political, Ideological and Economic Aspects of War

14:15-14:30 Kyle Sinclair John I Tzimiskes and the Political Value of ‘Holy War’

14:30-14:45 Athanasia Stavrou Manuel II Palaeologus’s advisory discourse in Thessalonica (1387): failings and inconsistencies

14:45-15:00 Discussion

15:00-15:15 Naci Yorulmaz The arms trade in the Ottoman market(1871-1908):German style of war business

15:15-15:30 Maria Tsivranidou British foreign policy in three Balkan conflicts:1912,1913,1990-1995. A comparison

15:30-15:45 Discussion

15:45-16:15 COFFEE BREAK

IV. Representations of Women in Modern Greek Literature

16:15-16:30 Katerina Vathrakogianni The representation of women in Kazantzakis’ novels

16:30-16:45 Paschalina Domouxi Women and politics in the fiction of Melpo Axioti and Dido Sotiriou

16:45-17:00 Eleni Mouatsou “Portrait of the artist as a young woman”: Parallels in Irish and Greek contemporary writing

17:00-17:15 Discussion

Closing remarks

17:15-18:00 PARTY AT THE SENIOR COMMON ROOM

Download the full programme and poster here

Nexus radio is a very useful tool which allows you to select from hundreds of radio stations and listen to them online on your PC. So, whichever language you want to practise, Nexus can be the solution for you. There are dozens of Greek radio stations, including regional news stations (from Katerini to Leros) which have mixed programmes of music, news and call-ins.

Nexus is completely free to download and install, and absolutely free from viruses or other bugs which may affect your computer. I have been using it for some time without problems. This is how to download and install it:

Step 1: go to the Nexus download page and click the ‘Download’ button

 

Step 2: When prompted, select ‘Save’

Step 3: Save this file in the ‘My Documents’ folder, or in another location of your choice

Step 4: When download completes click on ‘Run’ when prompted. Alternatively, you can go to the location you saved the file (i.e. My Documents) and double click on the ‘nexusradio’ file. If asked whether you want to run this program, just say ‘Run’, it’s safe. Windows just likes to be too careful sometimes.

 

Step 5: Just click ‘next’ and ‘install’ to install Nexus (you need to agree to the terms & conditions as usual). When asked whether you want to install Gisca, you can say no (I recommend saying no) as you don’t need this.

That’s it! You are almost ready. When you run the program for the first time, it asks you to register by bringing up a form. You do not need to put in your real details here as it never checks again.

When you finally open Nexus, you see a station menu by genre. Just click on the genre you want and see the list of stations available. Enjoy! Drop me an email if you have a problem.

 

 

There are many types of conditionals in Greek. The most common ones are as follows:

1) When the condition refers to present or future situations which are realistic. To form this, we use the present tense (ενεστώτας)

Examples:

  • Αν πάρεις τώρα τηλέφωνο, θα τον βρεις
  • Αν φύγουμε αύριο το πρωί, θα φτάσουμε εκεί το μεσημέρι

2) When the condition refers to present or future situations which are rather impossible or unrealistic. To form this we use the imperfect (παρατατικός)

Examples:

  • Αν ήμουνα τώρα στο Κάιρο, θα έβλεπα τις πυραμίδες από το παράθυρο του ξενοδοχείου μου
  • Αν είχες δέκα εκατομμύρια, πώς θα τα ξόδευες;
  • Αν ήμουν πρόεδρος θα έκανα όλα τα λεωφορεία δωρεάν

We can also use this type to express doubt, hesitation or just as a more polite form.

Examples:

  • Αν έπαιρνες τώρα τηλέφωνο, θα τον έβρισκες
  • Αν φεύγαμε αύριο το πρωί, θα φτάναμε εκεί το μεσημέρι

3) When the condition refers to situations that belong in the past and cannot change. To form this we use the past perfect (υπερσυντέλικος) and the imperfect (παρατατικός)

Examples:

  • Αν είχες διαβάσει πιο συστηματικά, θα περνούσες τις εξετάσεις
  • Αν είχα ξυπνήσει πιο νωρίς, δεν θα έχανα το λεωφορείο

There are variations of this theme: we can use in a sentence just the imperfect or just the past perfect to the same effect:

  • Αν είχες διαβάσει πιο συστηματικά, θα είχες περάσει τις εξετάσεις
  • Αν διάβαζες πιο συστηματικά, θα περνούσες τις εξετάσεις

or

  • Αν είχα ξυπνήσει πιο νωρίς, δεν θα είχα χάσει το λεωφορείο
  • Αν ξυπνούσα πιο νωρίς, δεν θα έχανα το λεωφορείο

There are of course other variations (this being Greek):

  • Αν δεις τον Κώστα, πες του ότι θέλω να του μιλήσω
  • Αν μου το είχε δώσει χτες, θα μπορούσα να το έχω έτοιμο ως αύριο
  • Αν είχα βάλει πέρσι τα λεφτά στο λογαριασμό μου, σήμερα δεν θα είχα πρόβλημα

Now try these exercises:Complete these sentences:

  1. Αν κερδίσω το λαχείο, θα ____________________________________
  2. Αν ήμουν πλούσιος/πλούσια, θα _______________________________
  3. Αν ερχόμουν εδώ πιο νωρίς, θα ________________________________
  4. Αν είχα πιει λιγότερες μπύρες, δεν θα ___________________________
  5. Αν τρως λιγότερο φαγητό, θα __________________________________
  6. Αν είχες βιαστεί λίγο, θα ______________________________________
  7. Αν δεν ήσουν εδώ ακριβώς στις 8, θα ___________________________
  8. Αν πάρεις τον Κώστα τηλέφωνο, θα _____________________________
  9. Αν φτάσουμε στην ώρα μας, θα ________________________________
  10. Αν δεν ήμουν τόσο κουρασμένος, θα ____________________________

Turn the following sentences into conditional sentences.

  1. Δεν έφτασα στη δουλειά έγκαιρα. Το αφεντικό μου μου έκανε παρατήρηση
  2. Θα αργήσουμε να φτάσουμε. Θα πάρουμε το επόμενο τρένο
  3. Δεν είμαι πρωθυπουργός. Δεν μπορώ να καταργήσω τους φόρους
  4. Δεν πήγαινα στις διαλέξεις. Απέτυχα στις εξετάσεις
  5. Δεν άκουσα το κουδούνι. Δεν βγήκα από το κτίριο

Today I would like to highlight a documentary from ERT’s Online Archive. The documentary explores the historical ties between Venice, the Byzantine Empire and what is now Greece through the centuries. The documentary is in Greek and runs for about 30 minutes. You can watch it here, or alternatively click the image below. You can pause and restart at your leisure.

Enjoy and don’t forget to comment, this is your forum :-)

Μάριος

The BBC has prepared a report on the progress of the new Acropolis Museum. This again raises the issue of the Elgin Marbles, currently in the British Museum. What one must bear in mind is that these sculptures bear a symbolic significance for the Greek nation, whose modern identity revolves around the idea of classical Greece; the ‘purified’ Parthenon, ‘free’ from medieval and Ottoman ’scars’ represents ideas of purity in the nation, an ideal very popular in the 19th and early 20th century. The Parthenon, and the Elgin marbles are undoubtedly important. However, I feel that Greece’s archaeology (and archaeological practice) has suffered from a ‘lust for the classical’, a drive to highlight its classical period, downgrading the Byzantine, Frankish, Venetian and Ottoman influence on the landscape. Although in recent years this idea has been gradually abandoned, the great importance (and symbolism) the Parthenon bears, demonstrates the Greek state’s strong ideological identification (which is nonetheless selective) with a specific historical period. The research and study of classical Greece has been a priority and has claimed the lion’s share in terms of attention and funding. Simply click on the image below to view the video.

ERT (National Greek Television) has made available to the public its archives. This means that anyone can access and watch online television programmes which were produced from the 1950’s onward. The user can select what they want to watch by category, alphabetically and even search the collections. This is a wonderful resource and all credit must go to the people who made it happen. It will be of great use to both language students but also teachers of history and politics. It’s time to realise that ‘copyrighted’ material makes no sense and that material that is no longer commercially active must be made available for free.

View the archive here.

Marios